Translation of "that fed" in Italian

Translations:

che pascolavano

How to use "that fed" in sentences:

and over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
Agli armenti che pascolavano nella pianura di Saron era addetto il Saronita Sitri; agli armenti che pascolavano in altre valli Safat figlio di Adlai
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
I mandriani allora fuggirono, portarono la notizia in città e nella campagna e la gente si mosse a vedere che cosa fosse accaduto
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
Quando videro ciò che era accaduto, i mandriani fuggirono e portarono la notizia nella città e nei villaggi
Till that Fed wakes up, we won't know.
Finché quel federale non si sveglia, non lo sapremo.
Everyone on this ship even a legitimate businesswoman like her their lives can be snatched away because of that Fed.
Tutti su questa nave... anche una "legittimata donna d'affari" come lei... possono vedersi strappare via la vita per colpa di quel federale.
Sardines that fed on large brown algae, I'd say.
Sardine che si sono nutrite di alghe marroni, direi.
So that's why that fed McPherson raided my shop after you split.
Per questo il federale McPherson mi ha sfasciato il negozio alla tua partenza.
Who was that guy that always talking trash, that Fed?
Un... Chi era quel tipo che diceva sempre strone'ate? Quel federale?
Well, if I see that fed, I'll pass word along.
Beh, se vedo quel federale, glielo faro' sapere.
"the hand that mock'd them and the heart that fed.
"alla mano che un tempo le interpretò, e al cuore che le nutrì:
Which when they that fed them saw done, they fled away, and told it in the city and in the villages.
34 Quando videro ciò che era accaduto, i mandriani fuggirono e portarono la notizia nella città e nelle campagne.
And that Fed knew you, and you know me, so I'm gonna push this blade in deeper, and you will die.
E quel federale conosce te e tu conosci me, quindi infilero' questa lama piu' a fondo e tu morirai.
But all good things must eventually come to an end and so it was for the East LA tortilleria that fed many a hungry El Mirasol customer over the years.
Ma tutte le cose belle devono finire alla fine e così è stato per la tortilleria East LA che ha alimentato molti clienti affamati di El Mirasol nel corso degli anni.
The British had loosed upon us a monster that fed off raw human despair.
I Britannici avevano scatenato contro di noi un mostro che si nutriva dell'angoscia umana.
What about that fed he went on the run with, hmm?
E quella federale con cui è scappato?
You said Annie had a great relationship with the FBI, and that's why you put her on this case, but that fed Rossabi says she was a pain in his ass.
Hai detto che Annie aveva un ottimo rapporto con l'FBI e questo è il motivo per cui l'hai assegnata a questo caso, ma quel federale Rossabi ha detto che era una spina nel fianco.
You're the one that fed me all the shiner bock.
Ma eri tu che mi facevi bere tutta quella birra Shiner scura.
All we know is that the rig Santos was hung from was built from standard hardware store pipe, and that the fishing reel that fed the line was bought from a bait shop in North Carolina in 2005.
Sappiamo che l'impianto su cui era impiccato Santos e' stato costruito con tubature di un qualsiasi ferramenta. E il mulinello che svolgeva la lenza e' stato acquistato in North Carolina nel 2005 in un negozio di esce.
Lately, I've been asking myself just what was it that fed my soul back then.
Io ne vado pazza. Ultimamente mi chiedevo cos'era che mi riempiva l'anima una volta.
She's the one that fed your daughter when she couldn't eat.
Lei ha dato da mangiare a tua figlia, quando non se lo poteva permettere.
Our mother made us into beasts that fed on blood, but immortality was beyond our grasp, compulsion a trick we had yet to learn.
SUD DELLA FRANCIA, 1002 D.C. Nostra madre ci aveva trasformati in bestie che si nutrivano di sangue. Ma il nostro punto debole era l'immortalità.
The beef those lions were fed came from cows that fed on grain that was treated with pesticides from Reiden Global.
La carne che hanno mangiato quei leoni, proveniva da mucche, che avevano mangiato il grano trattato con i pesticidi della Reiden Global.
Bees that fed off flowers from both worlds - and without whom this story could never have happened.
Api che si nutrivano da fiori di entrambi i mondi e senza le quali non ci sarebbe mai stata questa storia.
Thirteen districts rebelled against the country that fed them, loved them, protected them.
13 distretti si ribellarono contro il paese che li nutriva, li amava, li proteggeva.
So what's up with you and that fed?
Che succede con quel tizio dell'FBI?
You just bit the hand that fed you.
Hai appena morso la mano che ti sfama.
14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country.
14I loro mandriani allora fuggirono, portarono la notizia nella città e nelle campagne e la gente venne a vedere che cosa fosse accaduto.
34 When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
34Quando videro ciò che era accaduto, i mandriani fuggirono e portarono la notizia nella città e nelle campagne.
When the sailors mutinied at sea in a demand for humane conditions, it was these teenagers that fed the crew.
Quanto l'equipaggio si è ammutinato per protestare contro le condizioni umane, sono stati questi adolescenti a nutrire l'equipaggio.
3.3048419952393s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?